依夏兰背景故事译文争鸣(之三)
编者前言:还是这篇直接,连前言都没有直接开炮,我喜欢。本篇中提及的几篇文章均是依夏兰系列的万智牌官方背景小说,大家可以在营地找到对应文章的全文。20171004MS-另当别论Jac...
1点火 36回复
在营地,你甚至可以学英语。
2025.06.23更新
编者前言:还是这篇直接,连前言都没有直接开炮,我喜欢。本篇中提及的几篇文章均是依夏兰系列的万智牌官方背景小说,大家可以在营地找到对应文章的全文。20171004MS-另当别论Jac...
本文针对最近一期20171011发布的《争夺,第一部份》的译文提出商榷意见,往期除《天才船长瓦丝卡》之外的译文商榷拟在整理后发布。据个人了解,当前官网简体中文页面之译文,系由繁体中...
本文源自用户投稿,不代表营地观点。翻译是一门遗憾的艺术,也是个后来者往往能站在前人肩上大言不惭的领域,每读罢一篇故事,就想对译文吹毛求疵,从现成的鸡蛋里挑出些只有后来者才能挑的出的...